top of page

「ボーッとする」をドイツ語で

先日とある生徒さんとの話で。


私「休日は何をしますか?」

生徒さん「ボーっとします。先生、ボーっとする、ってなんていうんですか?」


わー💦難問。


最初に浮かんだのは

in Gedanken irgendwo anders zu sein : 考えていて意識が違うところにいる(思いにふける)

でも、これってボーっとしていないよね。。。だって考えてるもん。


私「・・・ということですか?」

生徒さん「違います。何も考えず、何もしない状態です。」


む!!難しい!!!


次に浮かんだのが

gedakenverloren: 物思いにふけった

Gedanken schweifeln lassen: 考えをさまよわせる

これもボーっとしてはいないか、、、考えちゃダメなの!!


unachtsam (不注意)でもなければ benommen(意識不明系)でもないし・・・

Tagtraum(白昼夢系)とかGedankenwandern(空想しちゃう系)?いやいや違う。


何も考えないで何もしないこと、、、、ですか。。。。


じゃあ、なんなんだ???( ゚Д゚)💦

何もしない、何も考えない状態!!でも意識不明までいかない!

それをドイツ語で??💦


そして「これが一番近いかも」という表現を発見。


Löcher in die Luft starren (gucken) ;空気の中の穴を見る→つまり「ぼーっとする」


お?お???近くないか???これじゃないか???でもこれはこれで怖くないか?😱

空気を見つめているとボーっとしている様な感じ。これ、で、いいのか?


・・・まあ、でも、、、ということで暫定この表現に決定します。


本当言語の難しさを感じます💦


↓空気の穴を見つめている??女性













Comments


特集記事
この言語で公開された記事はまだありません
記事が公開されると、ここに表示されます。
最新記事
アーカイブ
タグから検索
ソーシャルメディア
  • Facebook Basic Square
  • Twitter Basic Square
  • Google+ Basic Square

© 2015 by roter faden

bottom of page